Monday, 24 June 2024

സഅ്ദൈക

 സഅ്ദൈക യാ ധൽഗരാം 🕋 ഇലൈ ഗീയാസി അൽ-അനാം

മുഹീ യുദ്ധീൻ ഖിയാം 🕋 അൽഖുത്ബ് സഫ്വ് അൽകിറാം

വ ഹുവ അൽലദീ ഇധ് ഖാൽ ജുന്ദീ 🕋 മാ മഅക യാ അഹ്ല് അൽസുഹ്ദീ

ഖദ് ഖാൽ യാ ജുന്ദ് ഇന്ദീ 🕋 ദീനാർ മീമിൻ ഖിതാം

ഹത്താ അതൗഹു ജമീഅൻ 🕋 ലി അൻ യതൂബൂ റുജൂഅൻ

മിമ്മാ ജനൗഹു ഷനീഅൻ 🕋 ലിസ്സിദ്ഖി ഫീ ധാൽ മഖാം

രാ യാ ബിഫജ് സഖീമൻ 🕋 മിന്ഹു ഇബ്തിഗാ അൻ യൂഖീമാ

ലമ്മാ ഘദാ മുസ്തഖീമൻ 🕋 നാദായ്ഹു അൻ യാ ഖവാമി

ഇന്നീ ലി ദീൻ അൽ-രഷാദീ 🕋 അഹ്‌യയ്യതനി കയ് യുനാദീ

ലകും ബിഹി കുല്ലു നാദീ 🕋 യാ മുഹ്യി യ ദ്ദീൻ ഹാമി

വ ഖാൽ ലി അൽലദീ അതാഹു 🕋 യശ്‌ക്കൂ ബിഹുമ്മാ ഫതാഹു

ഫീ ഉദനിഹി ഖുൽ മതാ 🕋 താതിഹി ബിലിഹ്തിമാം

ഖദ് ഖാൽ അബ്ദുൽ ഖാദിരീ 🕋 യാ ഉമ്മു മൽദം സീറി

ലിഹില്ലത്നാ തധീറി 🕋 തനൽ ഹുസൂൽ അൽ മറാം

വ ആശാ ഖിദ്ര് സലാം 🕋 ബിദ്അൻ വ തിസ്അീൻ ആം

മഅ്മാ ഹബാഹു അൽഗുലാം 🕋 ഹാഫ്ഫാസ് ഖൈറൽ കലാം

ബിസിന്ന് സബ്അ് കമീല 🕋 സബ്അ ശുഹൂറ് ഖലീൽ

ഹാധാക്ക ഫൈദുല ജലീൽ 🕋 മിസ്ബാഹ് ധാത് അൽ-ധലാം

അസ്കാ സലാവത് സലാം 🕋 അലാ അൽ-റസൂൽ അൽ-ഇമാം

വ അൽ ആൽ ഹിസ്ബ അൽഹുമാം 🕋 വ അൽസഹ്ബ് അഹ്ല് അൽഹുസാം

അഫ്‌വൻ അനി അൽ-ധാകിരീന 🕋 ലിൽ മദ്ഹ് വ അൽ ഹാദിർ

വ അൽസുമ അൽമുത്ഐന 🕋 അലയ് അസ്ഹി

ബിൽ-ഘരാം


سَعْدَيْكَ يا ذَا الغَرَامِ
إلى غِياثِ الأنامِ
مُحْيِي الدِّينِ الخِيَامِ
الخُطْبِ صَفْوِ الكِرَامِ

وَهُوَ الَّذِي إِذْ خَالَ جُنْدِي
ما معكَ يا أهلَ السُّهْدِ
قَدْ قالَ يا جُنْدُ عِندِي
دينارُ ميمٍ خِتامِ

حَتّى أَتَوْهُ جَمِيعًا
لأنْ يَتُوبُوا رُجُوعًا
مِمّا جَنَوْهُ شَنِيعًا
لِلسِّرِّ في ذاكَ المَقَامِ

رَآهُ بِفَجٍّ سَقِيمًا
مِنْهُ ابْتِغاءً يُقِيمَا
لَمّا غَدَا مُسْتَقِيمًا
نَادَاهُم: يا خَوَامِي

إِنِّي لِي دِينُ الرَّشَادِ
أَحْيَيْتُمُونِي كَي يُنَادِي
لَكُمْ بِهِ كُلُّ نَادِي
يا مُحْيِي الدِّينِ حَامِي

وقالَ لِمَن أتَاهُ
يَشْكُرُ بِهِمْ فَتَاهُ
في أُذُنِهِ: قُلْ مَتَى
تَأْتِينِي بالاهْتِمَامِ؟

قد قالَ عَبْدُ القَادِرِ
يا أُمَّ مَلْجَمْ سِيرِي
لهِ اللُّطْفُ تَذْيِيرِي
تَنَلْ حُصُولَ المَرَامِ

وَعاشَ الخِضْرُ سَلَامٍ
بِضْعًا وَتِسْعِينَ عَامٍ
مِمّا حَبَاهُ الغُلَامُ
حَفَّاظُ خَيْرِ الكَلَامِ

بِسِنٍّ سَبْعَ كَمِيلٍ
سَبْعَ شُهُورٍ خَلِيلٍ
هَذَا فَيْضُ الجَلِيلِ
مِصْبَاحُ ذَاتِ الظَّلَامِ

أَسْقَى صَلَوَاتٍ سَلامٍ
عَلَى الرَّسولِ الإِمَامِ
وَالآلِ حِزْبِ الهِمَامِ
وَالصَّحْبِ أَهْلِ الحُسَامِ

عُذْرًا أَنِي الذَّاكِرِينَ
للمَدْحِ والْحَاضِرِينَ
والسُّمّ المُطِيعِين
عَلَيَّ صَحِي بِالغَرَامِ


Saʿdayka yā dhal-gharām,
ilā ghiyāthi l-anām,
Muḥyiddīn khiyām,
al-khuṭb safwi l-kirām.

Wa huwa lladhī idh khāla jundī,
mā maʿaka yā ahla s-suhdī,
qad qāla yā jund ʿindī,
dīnār mīmin khitām.

Ḥattā atawhu jamīʿan,
li-an yatūbū rujūʿan,
mimmā janawhu shanīʿan,
l-s-sirri fī dhāl-maqām.

Raʾāhu bifajj saqīman,
minhu ibtighāʾan yuqīman,
lammā ghadā mustaqīman,
nādāhum: yā khawāmī.

Innī lī dīn ar-rashādī,
aḥyaytani kay yunādī,
lakum bihi kullu nādī,
yā Muḥyiddīn ḥāmī.

Wa qāla li-l-ladhi atāhu,
yashkuru bihimma fatāhu,
fī udhunihi qul matāhū,
tātīnī bi-l-ihtimām.

Qad qāla ʿAbdul-Qādirī,
yā Umm Maljam sīrī,
lahu l-luṭfu tadhīrī,
tanal ḥuṣūl al-marām.

Wa ʿāsha l-Khiḍr salām,
biḍʿan wa tisʿīna ʿām,
mimmā ḥabāhu l-ghulām,
ḥaffāẓ khayr al-kalām.

Bi-sinn sabʿa kamīl,
sabʿa shuhūr khalīl,
hādhā fayḍ al-jalīl,
miṣbāḥ dhāt aẓ-ẓalām.

Askā ṣalawāt salām,
ʿalā r-rasūl al-imām,
wa l-āl ḥizb al-humām,
wa ṣ-ṣaḥb ahl al-ḥusām.

ʿUdhra anī adh-dhākirīn,
li-l-madḥ wa l-ḥāḍirīn,
wa s-summi l-muṭīʿīn,
ʿalayya ṣaḥī bi-l-gharām.



1️⃣ Invocation of Ghawth al-Anām

“Gladly I answer your call, O Beloved,
to the Succor of mankind—
Muḥyī d-Dīn (ʿAbd al-Qādir Jīlānī),
the purest of the noble saints.”

→ The poem begins by turning to Ghawth al-Aʿẓam, the highest helper of the spiritual world.


2️⃣ The Scene of the Disciples Returning

“When my disciple arrived without his companions,
he was asked:
‘Where are the people of spiritual wakefulness?’
He said:
‘I have with me the coin whose seal is the letter Mīm.’”

→ “The coin whose seal is Mīm” = the spiritual stamp of Muḥammad (ﷺ)
symbolizing real walāya (sainthood).


3️⃣ Repentance Before the Saint

“All the others later came to him,
seeking repentance
from what they had done—
for the secret of that maqām is heavy.”

→ The poet describes how even the disciples are overwhelmed by the saint’s aura.


4️⃣ The Saint Heals a Spiritually Sick Seeker

“He found him in a desolate valley, sick,
seeking to be made upright.
When he became straightened,
the saint called to him:
‘O my beloveds!’”

→ Spiritual illness → transformation → intimate calling.


5️⃣ Muḥyiddīn’s Universal Call

“I have the religion of right guidance;
you revived me so that I may call—
and every gathering calls upon you,
O protector Muḥyī d-Dīn.”

→ Declares the Qādirī path as the path of rushd (guidance).


6️⃣ Private Whisper From the Saint

“He told the one who came to him,
and thanked him for his devotion:
‘Whisper in his ear:
When will he come to me with full attention?’”

→ A mystical exchange between disciples representing inner readiness.


7️⃣ ʿAbd al-Qādir’s Miracle

“ʿAbd al-Qādir said:
‘O mother of the one who binds, go!
By my subtle grace
you will gain all your desires.’”

→ A cryptic reference to a person freed from spiritual bondage.


8️⃣ Mention of al-Khiḍr

“And Khiḍr lived—peace be upon him—
ninety-odd years,
because the young devotee
preserved the best words.”

→ Linking the poem to the Khiḍr tradition in Qādirī-Rifāʿī lore.


9️⃣ A Child Saint

“With seven perfect years
and seven months more,
this is the overflowing grace of the Majestic—
the lamp of the realm of darkness.”

→ A young disciple becomes a mirror of divine light.


🔟 Closing Blessings

“I send the purest blessings
upon the Messenger, the Imam,
his noble family,
and his lion-hearted companions.”


1️⃣1️⃣ Apology for Ecstasy

“Forgive me—
I am one who remembers in praise,
overcome in presence,
obeying the love that seized me.”

→ Classical ending in states of wajd (ecstasy).

No comments:

Post a Comment

Guide to the Rifāʿī Ratheeb

  The Rifāʿī Ratheeb A Complete Guide to the Path of Ecstatic Remembrance In the name of Allah, the Most Compassionate, the Most Merciful...